Агентство спеціалізувалося в перекладах з і на 35 мов в наступних областях:
- Адміністрація і право - юридичні документи (договори, фірмова документація, рішення суду, реєстрація документів слідчих органів та органів прокуратури, закони, постанови та рішення Ради Міністрів, державних інституцій та ін.);
- Нерухоме майно (нотаріальні акти, оцінки, договори про купівлю/продаж, управління та ін.);
- Медицина (епікризи, протоколи, рішення ТЕЛК /укр. - лікарсько-трудова експертна комісія ЛТЕК/, медичні посвідчення та інші документи для лікування в інших країнах й ін.);
- економіка і фінанси;
- дослідницька діяльність, телекомунікації, енергетика, навколишнє середовище і транспорт;
- соціальна сфера, освіта ;
- статистика, інформація й інновації;
- софтвер - переклади WEB сторінок і комп'ютерної літератури, локалізація софтвера;
- всі види особистих документів для поїздок, навчання, еміграції і роботи за кордоном (свідоцтва про народження, судимість, цивільний шлюб, сімейний і майновий стан, дипломи про середню і вищу освіту, особиста кореспонденція та ін.)
- Забезпечення перекладачем для усного перекладу під час ділових переговорів, прес-конференцій, укладання угод в присутності нотаріуса, розмов по телефону та ін.
Агентство здійснює завірення документів в усіх державних установах, відомствах і інституціях:
- завірення документів у нотаріуса;
- завірення в усіх міністерствах та інстанціях - Міністерстві охорони здоров'я, Міністерстві сільського господарства, Міністерстві культури Республіки Болгарії, Міністерстві освіти та науки, Міністерстві оборони, Міністерстві юстиції, Міністерстві транспорту, Національному Соціально-страховому інституті, Національному Статистичному Інституті, Агентстві зайнятості, Болгарському Народному Банку, Болгарській торгово-промисловій палаті, Дирекції Ветеринарно-санітарного Контролю, Дирекції поліції при Міністерстві внутрішніх справ, Патентному відомстві, Святому Синоді та ін.;
- легалізація документів з і для Болгарії і зарубіжжя в Консульському відділі Міністерства Закордонних справ;
- завірення в посольствах іноземних держав, що знаходяться в Софії.
Гарантуємо якість наших послуг, тому що:
У Вашій особі бачимо людей, часто зайнятих одночасним рішенням безлічі проблем. Віримо що, один раз прийшовши до нас, Ви з задоволенням встановите, що одною турботою у Вас стало менше.
Ваша участь є винятково важливою. При прийомі Вашого замовлення ми докладно записуємо ваші побажання/вимоги та інструкції, якщо такі існують, а в період виконання замовлення ми знаходимося у Вашому розпорядженні для прийому доповнень і змін. Ми зв'яжемося з Вами, якщо в нас виникнуть неясності або сумніви наявності помилки в тексті оригіналу.
Процес виконання замовлення є строго організований. Виконання замовлення доручається обраному відповідно до специфіки тексту перекладачеві. При одержанні перекладу здійснюється перевірка фактичних даних і редагування. Довірена нам інформація не поширюється. Перекладачі підписують декларацію про це. Кожне замовлення зберігається в досьє відповідного клієнта протягом двох років.
ПИСЬМОВИЙ ПЕРЕКЛАД
на 35 мов в усіх областях
Письмовий переклад є основною частиною нашої роботи. Пошук потрібного перекладача є малою частиною процесу організації кожного замовлення. Уточнення призначення перекладу і відповідно до цього оцінювання вимог до даного тексту, його специфіки, формування команди перекладачів і редакторів, порівняння фактичних даних перекладу та оригіналу, здійснення стилістичної редакції - все це взаємно доповнюючи умови виконання одного добре адаптованого, якісного перекладу. А для одержання чогось кращого, ніж точний переклад, пропонуємо додаткове термінологічне редагування, а так само й адаптацію редактора з відповідною материнською мовою.
На підставі вищеописаного пропонуємо кілька категорій перекладу :
• Офіційний переклад - включає переклад ліцензованого перекладача + перевірку фактичних даних
• Переклад зі стилістичною редакцією - включає офіційний переклад + додаткове стилістичне і мовне редагування
• Спеціалізований переклад - включає офіційний переклад зі стилістичним редагуванням + термінологічне редагування, здійснюване консультантом
• Адаптований переклад - включає адаптацію перекладу редактором з відповідною материнською мовою.
УСНИЙ ПЕРЕКЛАД
Синхронний
Синхронний переклад це моментальний одночасний переклад людини, що говорить. Він вимагає відповідної техніки - кабінок, мікрофонів, навушників. Велика напруга і відповідальність, породжена непрямим контактом між тим хто говорить і перекладачем, припускає, щоб цей вид перекладу здійснювався командою з двох перекладачів. Ціна визначається за день, за команду.
Послідовний
Послідовний переклад це переклад говорючого з паузами, необхідними перекладачеві для здійснення перекладу. Не вимагає спеціальної техніки. Ціна визначається за годину, для одного або двох перекладачів, в залежності від єства робочої зустрічі.
Супровід
Супровід це діяльність, яка фактично не є перекладом, а скоріше всього допомога при здійсненні контактів, покупок, подорожі, розміщенні іноземців, а також в інших ситуаціях, які вимагають орієнтацію в обстановці і знання мови. Ціна визначається погодинно, за одного перекладача.
ЗАВІРЕННЯ ТА ЛЕГАЛІЗАЦІЯ
- Крім перекладу, у нашу комплексну послугу включені всі необхідні завірення і/або легалізація Вашого документа з Апостилем.
Легалізація здійснюється Дирекцією "Консульські відносини" Міністерства закордонних справ.
Для легалізації необхідно щоб:
• Ваш документ мав необхідні печатки і завірення.
• Переклад був зроблений в агентстві, уповноваженим міністерством.
Наша послуга включає:
• Переклад і роздруківку Вашого документа на нашому фірмовому бланку уповноваженого агентства, з печаткою і підписом присяжного перекладача.
•Внесення Вашого документа для юридично-адміністративного оформлення у відповідну інстанцію (завіряємо оригінальний документ у міністерствах, чиї печатки вимагає Консульський відділ).
• Платимо готівкою або через банківський переказ всі необхідні державні збори і такси.
• Приєднуємо переклад до завіреного документа. Завіряємо цей комплект у Консульському відділі Міністерства Закордонних справ.
• Доставляємо Ваш документ у наш офіс або по зазначеній Вами адресі, якщо у Вас немає можливості одержати його від нас.
Після завірення в Консульському відділі документ є дійсним для його представлення владі відповідної країни.
Термін завірення визначається з урахуванням термінів, визначених інстанціями, що завіряють.
Ціни визначаються з урахуванням такс і гербових марок інстанцій, що завіряють.